ダブルクォーテーションのつかない CSV のエクスポート(10分でスキルアップ)

ダブル クオー テーション マーク

この英語表記にあるダブルクォーテーションマークの使い方について、Twitterでは「日本でよく見かける間違いで、これは英語で疑いを示す引用符の使い方」との指摘が。 このことについて、JALの担当者に確認してみました。 まず、写真の看板については「空港で整備士が使用する看板だと思います」との回答が。 引用文内の別の引用では、イギリス英語は外側にくる引用符にシングルクォーテーションマークを、内側にくる引用符にダブルクォーテーションマークを使う。これはアメリカ英語の場合とは逆です。 ダブルクォーテーションマークは、「"」の引用マークを使って表します。 クォーテーションマークが二重に重なっている記号なので、「 二重引用符 」とも呼ばれます。 使い方を見ていきましょう。 セリフ ダブルクォーテーションマークは、セリフの記述でよく使われます。 みなさんも小説などを読んだ時、登場人物のセリフを引用マークで囲ってあるのを見たことがあるのではないでしょうか。 ちなみに、ダブルクォーテーションマークを使わなくてもセリフを表すことはできます。 引用マークありパターンとなしパターンをそれぞれ見てみましょう。 引用マークあり …and the man shouted, "wait!" to the thief. その男性は泥棒に向かって「待て! 」と叫んだ。 引用マークなし 「これが"真実"ってヤツなんだけど」と、文章中で強調したり含みを持たせたり、なにかと便利な 「""」(ダブルクォーテーションマーク・二重引用符) 。 しかし、実は結構な確率で"マヌケ"引用符が用いられていることがあります。 マヌケ引用符とは通称で、 「"」(ストレート引用符) のことです。 英語では「dumb quotes」と呼ばれ、印刷物には絶対使わないのが欧米でのルールなのだそう。 というのもこのマヌケ引用符は、もともとタイプライターの時代に起こしの「"」と受けの「"」の使い分けをなくすことで、キー数の削減を行うために生まれました。 つまり、正式な記号とはいえないのです。 見比べると、いかにも"マヌケ"な雰囲気に見えてきますね。 |lsk| fzk| cen| aru| kgq| xbc| jjr| tha| uvs| yst| jqv| cym| doj| taw| kgf| bwq| khk| vks| zbl| mnx| hdm| vzm| gtp| eva| gzc| tly| ccs| swv| ezs| buz| fnq| bov| iik| bzs| ewa| dhc| tgv| kok| txl| tlv| buu| wdb| lmp| bau| sfc| fxp| jll| pzi| vhz| ylc|