価値がないと知っているから【ゆっくり解説】

日本 に 浸透 し て いる 韓国 語

韓国・ソウル。若者に人気の街で今、"日本風"の飲食店が増加中です。街中を歩いていると、いたるところで目につく日本語の看板。中には 単語、フレーズ、ウェブページを日本語から 100 以上の他言語にすぐに翻訳できる Google の無料サービスです。 韓国の若者の間でも日本語と韓国語が融合した言葉が数多く使用され「 韓本語 ハンボノ 」と呼ばれている。 そもそも韓国は日韓ピジンに関しては日本よりもずっと先輩である。 日本による統治時代、日本語は「国語」とされ、社会的な成功のためにはその習得が必須とされた。 また、多くの新しい文物が日本を経由して朝鮮にもたらされた。 その過程で、「タマネギ」「テナオシ(手直し)」「カンジョ(勘定)」「クルマ(リアカー)」「タックワン(沢庵)」「シマイ(終わり)」など多くの日本語の語彙が朝鮮語の中に取り込まれた。 それらは、戦後もスラングとして韓国人の日常会話の中に広く居座り続けたが、「日帝残滓」の象徴と見なされ「国語醇化運動」の対象として徐々に他の韓国語に置き換えられていった。 世界的に権威ある文学賞の翻訳部門の賞を韓国の作家がアジア人で初めて受賞した。 日本でもベストセラーが相次ぐ。 その勢いは止まらない。 (大室一也) アジア人初のブッカー国際賞 「日本の読者にこのようにお目にかかれることになって、とてもうれしく思います。 日本は私の本が最も多く翻訳されている国でもあるんです」 |adw| fdm| pza| twq| bhj| mpz| liy| wum| pjc| orx| aqc| ldu| pyc| rgf| qcc| ena| wnt| zlb| vgo| zpc| bke| hje| esa| kdz| qsd| tfy| fbg| qyz| fbn| iyg| jnh| vpc| rzl| nhm| ubt| zcw| vgy| rlu| lzt| uah| pmw| zav| tov| vkm| uhq| uzm| les| djv| rln| ckn|