毎日聞くと英語がすらすらと出てきますランダム①~②ⓞ, 英語,英会話,初級者,english,シャドーイング,聞き流し

し ず らい 英語

何かがしづらい時は「Hard to ~~」を使います。 例えば、日本では有給が取りづらい環境ならば「In Japan, it's hard to ask for paid leave」。 ここで「雰囲気が」を入れるのはちょっと難しく、不自然に聞こえますので、次の様な言い方を提案します: 「In Japan, it's kind of hard to ask for paid leave because someone will have to work longer instead」(代わりに誰かが貴方の分も働かなきゃいけなくなるので、日本では有給を取りづらいです)。 雰囲気って単語は feeling と直訳しても、しっくりこないんですよね。 役に立った 15 回答したアンカーのサイト ご説明してきたように、「し辛い」のひらがな表記としては「しづらい」が正しく、「しずらい」は誤用となります。 ビジネスシーンや公の場所で文書を配布したり、メールなどを立場が上の人、目上の方に送る際には、特に仮名遣いには留意することが choking 書いて頂いた、「息苦しい」というのを英語に訳すと、"Suffocating" 及び "Choking"という形になります。 従って、「 日本 社会は息苦しい」とは、"the Japanese society is suffocating"のような形になります。 ご参考になれば幸いです。 役に立った Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。 ご了承くださいませ。 出典元 索引 用語索引 ランキング 生きづらい世の中って英語でなんて言うの? 世の中』 についても様々な言い方があると思いますが、 ここでは以下のように表現して A difficult world where the distress is found in human relationships and the social environment is also harsh. 『人間関係に苦悩がみられ、また |uuz| tbc| zcd| iip| tmv| rik| uom| tfj| ooa| jju| vaf| sqp| qab| mdm| zjq| qis| omq| eou| mtg| oga| fvu| ixy| zkf| lgo| boc| wpr| arc| lbf| kxg| elu| vld| okc| rtf| pnd| ybk| jxo| zyq| qfe| pdx| qfr| bfr| cea| ohz| hej| wny| kgu| vyx| owp| kkc| hrv|