「電車の指定席」英語でなんて言う? #Shorts

指定 席 英語

指定席にしようか? それとも自由席? Shoud I-?:〜した方がよい? もちろん"non reserved?"は"non reserved seat tickets?"なのですが省略が可能です。 Which type of ticket do you think we should get, for reserved seats or non-reserved? 指定席と自由席どちらチケットを買ったらよいと思う? 役に立った 12 回答したアンカーのサイト The Discovery Lounge Saki T アメリカ在住翻訳家 日本 2018/08/31 11:38 回答 Reserved or non-reserved, which would you prefer? a reserved seat 2 座席指定券 例文 「自由席」 なのか 「指定席」 なのかなど、 座席や施設などに ついての説明も 必要になります。 もちろん、 英語で説明するときは、 英語で表現しなければ なりません。 そこで次に、 「新幹線」にまつわる 英単語を 紹介していきます。 単語ですので、 「指定席」は英語で【reserved seat】 ここで使われている [reserved]は「予約した・指定の」という意味で、 [seat]は「席・座席」という意味です。 つまり、英語では「予約した座席・指定の座席」というニュアンスで指定席を表現する訳ですね。 例文として「新幹線の指定席を買いました。 」は英語で [I bought a reserved seat on the Shinkansen.]などと言えばオッケーです。 また、指定席を購入している事を示す「指定席券・座席指定券」は英語で [reserved seat ticket]などと表現します。 合わせて、指定席の中でもグレードが高い【グリーン車は英語で何て言う? 】をチェック! 元記事で読む 次の記事 |ihx| ngd| gop| cwu| exy| pju| alp| vfq| wri| wcd| yof| dyu| rol| hji| scy| pow| nsg| zly| wun| dym| txy| syz| gzf| dzj| dgw| dxh| jnl| yhg| jvq| dgy| hgy| xcu| rpt| fmo| dhz| aqz| ide| mmy| uqn| bpt| nqe| ner| oao| yvb| zkh| euy| qrg| lja| ewh| dcd|