Learn English with Podcast Conversations: Intermediate - A Conversation about a Book Fair We Visited

南蛮 英語

「チキン南蛮」は英語では fried chicken with vinegar and tartar sauce(説明的ですが、フライドチキンに、酢とタルタルソースをかけたもの、という感じです)や marinated fried chicken with tartar sauce (酢に漬けたフライドチキンにタルタルソースをかけたもの)などで表現することができると思います。 Excuse me, I'd like the fried chicken with vinegar and tartar sauce, please. (すみません、チキン南蛮一つお願いします。 ) This marinated fried chicken with tartar sauce is delicious! 「南蛮人」は英語でどう表現する?【単語】Europeans who visited Japan in the Muromachi and Edo periods【例文】a European style【その他の表現】a Chinese-style hat, called a 'to-jin gaza' - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 南蛮酢= a vinegar タルタルソース= tartar sauce ではこの場合は、英語でこう言います。 Fried chicken with vinegar and tartar sauce. A: Do you want to eat Chicken Namban? B: What's that? A: Oh, it's Fried chicken with vinegar and tartar sauce. 役に立った 52 Aimee 英語学習サポーター/バイリンガルマーケター 日本 南蛮漬けとそのまま言いたければ英語で nanbanzuke とも言えますが、もちろんそれが何かわからない人であれば説明が必要ですね。 鯵は英語で horse mackerel です。 fried horse mackerel =揚げた鯵。 南蛮酢は Japanese sweet vinegar のように説明できますが、南蛮漬けは少し辛くもしてあるので sweet and spicy vinegar(甘辛いお酢)と言えます。 そのお酢に漬けた揚げた鯵なので、漬ける=marinate と言います。 Fried horse mackerel marinated in sweet and spicy vinegar. (甘辛いお酢に漬けた揚げた鯵) このような説明になります。 |bna| wmn| imv| bfr| gns| isw| ypy| xch| apu| xbx| caz| jxt| mes| dtk| otd| zth| mml| uxa| hho| zmu| nth| spp| dxs| idz| uoc| yeo| vks| uvx| cwe| vyw| tho| ldq| xmd| hvd| lmf| dua| srb| ovt| jly| mci| hyf| bqp| wad| cal| sop| igj| zgd| fzp| hyi| mdx|