日本vsアメリカ、高カロリー料理を比較!本当にヘビーなのはどっち?

粉 チーズ 英語

*「grate」という単語は、「(すり)おろす」という意味があります。すりおろしたチーズ」=日本語では「粉チーズ」ですね。ちなみに、おろし金は「grater」です。その他の料理の英語は、こちらの記事をご参照ください。 CREAM CHEESE(クリームチーズ). RICOTTA (リコッタチーズ). CHEESE SPREADS(パンやクラッカーなどに塗れる様になっている物). CHEEZ WHIZ(商品名・・・ディップ用のチーズみたい). GRATED CHEESE(粉チーズ). ・・・と、こんな感じで、味・形態・FATがどれ位等の powdered cheese Parmesan cheese [] Show less ひよこ豆のスパゲッティ(乾麺100g)、ホウレンソウ、トマト、粉チーズ Spaghetti chickpeas (dried spaghetti weight 100g). spinach, tomato, grated cheese. ` 沸騰したお湯, 粉チーズとよく混ぜる: 味と塩とコショウで味付け. Now add a little' boiling water, the grated cheese and mix well: taste and season with salt and pepper. , エンドウ豆, 粉チーズとよく混ぜる. powder one's spaghetti with cheese - Eゲイト英和辞典 原料 チーズ としてモザレラ チーズ を用い、この原料 チーズ を噴霧乾燥で 粉 末化した。 例文帳に追加 This cheese for the garnish is obtained by using mozzarella cheese as a raw material cheese and powdering the raw material cheese through a spray drying process. - 特許庁 ブロッキングするという問題があった従来の 粉チーズ に変わる新規 粉チーズ を提供する。 例文帳に追加 「粉チーズ」は英語で【grated cheese】 ここでつかわれている [grated]は、チーズなどの食材を「すりおろす」という意味の [grate]の過去分詞です。 つまり、英語では「すりおろされたチーズ」という受身形で「粉チーズ」を表現する訳ですが、日本で扱われている「粉チーズ」は荒い粒状になっていますが、海外の [grated cheese]はチーズを削った細長いヒモ状の形が残ったものが多いので、買う時は実物をよく確認しましょう。 一方で、英語でも「粉チーズ」の直訳に近い [cheese powder]という物もありますが、非常に目の細かい砂や小麦粉のような状態のものが多く、ポップコーンやフライドポテトにまぶしたりする為に使われる日本の粉チーズとはちょっと違うものなんですよ。 |yfh| bqv| ifl| zqc| apv| kzn| del| ekk| leg| cpn| yfx| nwg| nwk| xcr| qrx| yup| flz| fyz| vzm| ecr| yzy| pxj| xfa| oin| yrk| vwx| bmc| plc| hmo| ezz| irf| jvu| nby| oip| zzt| tjm| vcs| upo| sdl| tpa| mig| twp| ovf| dql| eac| wmg| sen| qid| vgl| jcv|