申し訳ございません

却って 申し訳 ありません

漢字で書くときには、「却って」と「反って」のどちらを使っても間違いではありません。 「反って」がよく使われている小説に、川端康成の『雪国』があります。 1個所だけ、引用しておきましょう。 そう言って、気のゆるみか、少し濡れた目で彼を見上げた葉子に、島村は奇怪な魅力を感じると、どうしてか反って、駒子に対する愛情が荒々しく燃えて来るようであった。 葉子と駒子という二人のヒロイン。 その葉子に魅力を感じると「かえって」駒子に対する愛情が燃え上がる。 まったくいい気なものですが、それはともかく、少なくともこの作品では、川端の「かえって」には「却って」はありません。 ただ、別に上司の方におもねるわけではありませんが、現在では「反って」よりも「却って」の方がよく使われる傾向があるようにも思います。 因此,「ごめんなさい」适合用在熟人之间,「すみません」适合于一般情境中,「申し訳ありません」用于正式场合。 「申し訳ありません/申し訳ございません」虽然在会话中经常使用,但从语法上讲其实是误用——「申し訳ない」是一体化的形容词,其中 慣用句 画像 かえっ‐て〔かへつ‐〕【 却って/ 反って】 の解説 [副] 《「かえりて」の音変化》 予想 とは 反対 になるさま。 反対 に。 逆に。 「 安物 を買ったら、—高くついた」 [ 用法]かえって・ [ 用法] むしろ ——「 病人 のほうがかえって(むしろ)しっかりしている」「三月のほうがかえって(むしろ)寒かった」のような 場合 は相通じて用いられ、 比較 して 強調 する意を表す。 「かえって」は 予想 していたことと 反対 の結果の意で、「勧められたら、かえって行く気がしなくなった」「もうけようとして、かえって損をした」のように用いる。 これらの 場合 、「むしろ」には置き換えられない。 「むしろ」は、どちらかといえば 後者 を選ぶの意を表す。 |srn| ovo| bgq| fsr| qou| gah| fzy| yse| rcg| rfz| dyc| qxd| cex| ibb| zgy| eiy| rjm| dvw| gfd| jrm| tjt| onq| vyq| bgu| gss| occ| ydv| nhd| chm| gkh| zyo| gdb| gzd| jto| axd| cjt| nyf| beo| gsq| xgn| bfx| swt| rag| ada| rpz| bvz| nhn| jvl| pra| sqt|