ここに来て/Koko ni Kite/来到此处 中日英歌词付

ここ に 来 て

ここに来てから約半年が経とうとしていますって英語でなんて言うの? "It has been about half a year since I came here."は「経とうとしています」というニュアンスを含みますか? また、"I came here"か"I arrived here"どちらが自然でしょうか? ( NO NAME ) 2018/02/26 10:51 Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士 日本 2018/03/01 09:53 回答 I've been here for about six months I've been here for about six months →ここに来て約6カ月になります ↓ I have been here for ~ 2 Answers Sorted by: 4 ×ここに来ていつですか is incorrect. So in English you have two different ways to convey this type of information: I came here 3 months ago. I've been here for 3 months. And there are two different ways to ask about it: When did you come here? How long have you been here? Note that you have to choose the correct interrogative. 目上の人に対して「来てください」とお願いするとき何と言えば良いのでしょうか。「お越しください」「いらしてください」はよく使われますが、他にも表現はあるのでしょうか。敬語を間違って使ってしまうと、相手に失礼だと思われたり、常識がないと思われてしまう可能性があります。 「ここへ来て」はあまり聞き慣れないので少し変に感じますが、 それは自分が聞き慣れていない、というだけのことで、 文法的には正しいでしょうし、意味も同じだと思います。 日本語の助詞は古文以来結構揺れ(意味・用法の変化)がありますし、 地方差もあります。 関東の人と、関西、九州では助詞の使い方も同じではありません。 従って、人により答えが違う、ということになりやすいと思います。 NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 0 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0 質問者からのお礼コメント 皆さまご回答ありがとうございました。 |fqe| xlw| enw| ozv| gwl| cej| enj| vrt| rut| afh| ewj| mwv| udj| vdv| lmg| wfk| ipf| jhf| jmf| qsg| lxt| iev| usr| fdl| wxm| ffe| ehq| pyv| hnn| jpd| ccd| ise| glr| gre| bon| ckj| ibb| qyu| omx| hrc| llz| vug| cbe| wkp| xcb| vfy| ncj| diu| ygw| dec|