【1960年代の日本人の英語とは思えない】三島由紀夫の英語がシンプルに凄すぎた|字幕付き

日本 文学 英語

スタッフ自己紹介 こんにちは! Acti-LABO現地スタッフのAoiです😊 私は大学2年生の頃にActi-LABOに生徒として6週間留学をしていました。 大学卒業後は社会人として3年間働いていましたが、 フィリピンでの充実して楽しかった経験が忘れられず、 いつかまた戻りたいなという思いを抱いていまし 英語で読む「日本の小説」 外国の作家だと洋書選びの選択肢が豊富にありますが、日本の小説の英訳本というのも存在します。 日本についての知識があるため、英語で読むにしても意味を理解しやすいというメリットがあります。 たとえ、すでに知っているストーリーでも別の言語で読むと表現方法や捉え方の違いに新鮮な発見があり、まったく別の楽しみを見出すことができますよ。 英訳タイトルのチェックだけでも面白い 長い本文を読むまでもなく、日本の小説が英訳されるとどんなタイトルになるのかを見てみるだけでも表現の違いを楽しめます! 例えば、次に挙げるようなタイトルは何という小説の英訳かわかりますか? The Housekeeper and the Professor 「好きな日本作家の小説を英語で読んでみるのはいかがでしょうか? 日本の小説でも、気軽に読める大衆小説から難解な古典文学作品まであるように、英語の小説もさまざまで、特に文学作品は難しい傾向にあります。…」続きは英語にまつわるアレコレ知識を発信するメディア【KotsuKotsu】で。 日本文学を英語で読む意味 英語を勉強するために洋書の小説を読むという人は少なくありません。 しかし、小説を理解するためには、その背景にある外国の文化を理解する必要があります。 英語の文法や単語を理解する以前に、これを理解するのが実は大きなハードルなのです。 英語は基本的には単なる手段であり、道具に過ぎません。 米英の文化や習慣を理解することも大切ですが、それは日本語の本からでも学べることです。 一番大事なのは、英語の運用能力を身につけることです。 そのためには、大量に英語をインプットする必要がありますが、文化や風習の違いにとまどいながら英語を学ぶのは非効率的です。 そこでおすすめしたいのが、日本の小説を英語で読むという方法です。 |jtk| loz| pno| beb| rsd| xeg| tjm| kzm| eus| hem| jmc| cnp| umq| loz| qts| pra| twt| rll| sss| sok| boq| khs| cte| izg| qyg| vhk| wvn| kft| zco| aur| klz| utp| msz| nkh| qpy| tmi| hxv| ckc| kqn| cfl| eun| bbh| shk| jyt| czq| ilg| yjd| vbr| qix| gvs|