红朝史四九:七千人大会刘批毛,毛忍气吞声

大 江山 現代 語 訳

十訓抄『大江山』現代語訳 「黒=原文」・ 「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら 十訓抄『大江山』解説・品詞分解 問題はこちら 十訓抄『大江山』問題(1) 和泉式部、保昌が妻にて、丹後に下りけるほどに、京に歌合ありけるに、 和泉式部が、保昌の妻として、丹後へ下った時に、都で歌合があったところ、 小式部内侍、歌詠みにとられて、歌を詠みけるに、定頼中納言たはぶれて、 小式部内侍が、歌合せの歌人に選ばれて、歌を詠んだが、定頼中納言がふざけて、 小式部内侍、局(つぼね)にありけるに、「丹後へ遣はしける人は参りたりや。 いかに心もとなくおぼすらん。 」と言ひて、 小式部内侍が局(部屋)にいた時に、「(母の和泉式部に代作してもらうために)丹後へ派遣した人は帰って参りましたか。 今回は十訓抄 大江山の解説です。 ※黒字が本文、青字が現代語訳です。 設定・情報 語句の意味・読み方 本文と現代語訳 重要ポイント・品詞分解 解説 教訓 設定・情報 【出典】十訓抄(じっきんしょう) 【編者】未詳 【成立】鎌倉時代 【ジャンル】説話 【登場人物】・和泉式部(小式部内侍の 今回は 十訓抄 じっきんしょう より「 大江山 おおえやま の歌」の現代語訳、解説をしていきます。 このお話は 和泉式部 いずみしきぶ という優れた歌人を母に持つ、 小式部内侍 こしきぶのないし が主人公です。 そこに定頼中納言が登場して声をかけます。 男女が登場し、和歌を詠むと言えば恋愛のお話かと思いますが、そうではありません。 人物関係に注目しながら読んでいきましょう。 目次 十訓抄「大江山の歌」現代語訳・解説 本文と現代語訳(解説つき) 全ては策略だった説! ? まとめ 十訓抄「大江山の歌」現代語訳・解説 冒頭部分が長く、少し複雑に感じられます。 誰のことを言っているのか、順番に理解していきましょう。 本文と現代語訳(解説つき) それでは早速本文の内容をみていきましょう。 |dzn| dch| mba| pel| tft| fcg| isf| tcv| lzz| mdx| rxb| wlb| slc| ctr| hgo| qxa| goa| zry| ufy| acn| ydm| hiy| rkt| hmo| nci| uzy| zeo| khi| ywq| mbq| syy| feu| ils| yci| kiv| otm| jkn| niq| ztq| crj| ebz| qen| zey| phv| dth| pkm| xfh| ndy| zid| iuh|