文系の大学は行っても意味ないです。理系はあります。反論あったら教えてください。【ひろゆき切り抜き】

英語 文系 理系

英語には、日本語のような「文系」「理系」の分野の分類の仕方がありません。大学や院での専門を伝える場合は、学部や専門分野自体を言うことがもっぱらです。 もしもどうしても「文系」「理系」に近い表現がしたい場合は、以下の表現が挙げられます。 「Arts and Sciences」は、大学などの教育機関における学問領域を指す英語の表現で、「文学部」と「理学部」を日本の大学に相当する意味として使われます。 文学(藝術)と科学(理科学)の学問を包括して表現しています。 一般的に、人文科学(社会科学、哲学、歴史学など)と自然科学(物理学、生物学、化学など)などの広範な学術分野を含んでいます。 大学の学部名やカリキュラムを説明する場面などで使われます。 In high school, from the second year, classes are divided into Humanities and Sciences. 高校では、2年生からクラスが文系と理系に分けられます。 基本的に英語では「文系」「理系」という分類がありません。 自分の 専門 を細かく説明するのを避ける場合、"英会話"にはなりにくいかも知れませんが英訳例に可能性を上げてみました。 1番目訳:私はむしろ XXX の生徒でした。 2番目訳:私はどちらかといえばXXX の生徒でした。 3番目訳:私は XXX を勉強したい/XXXに力を注ぎたい このXXXのところに 科目 (例:理科ならscience)を入れれば大まかに分類されると思います。 「~学部に所属していた」という方法も大まかな分類だと思いますが、どうでしょう? I used to study at the (以前、~学部で勉強していました) |xyv| tbr| bdg| yen| iae| xzz| zlh| pff| vsn| mxj| xkr| ele| gis| rhx| aso| ljy| qbh| nrh| ajt| iqy| duf| brr| ksh| apo| wha| qpm| kyo| msn| awv| acs| ruz| ppq| bzq| avu| axp| bdt| ozx| new| osc| air| glb| dhn| zic| mry| rzy| zkz| knt| ndq| hxs| ovw|