Outlook 2016 基本講座:仕分けルールを作成して受信メールを自動で処理する|Lynda.com 日本版

転送 英語 メール

「転送する」の意味で使える英語表現は "transfer"、"forward"、"transmit"、"teleport" の4種類です。 しかし、一括りに「転送」といっても、電話の転送からメールの転送、はたまたSF的な人体の転送に至るまで、表現によってニュアンスが異なります。 それぞれの違いについて、以下で詳しく確認していきましょう。 物や情報を別の場所に転送する:transfer 「転送する」の意味で最も幅広く使われるのが "transfer" です。 発音記号は【ˈtrænsfər】で、カタカナだと「トランスファー」と読みます。 transfer を分解すると 「trans-(超えて)-fer(運ぶ)」 となっていて、距離や障壁などを超えて、物や情報を運ぶことを意味しています。 ビジネスメールを転送する際のマナー ①転送メールの本文に対応する担当者を記載する ②転送した理由、目的を明確にする ③転送元の本文は書き換えない ④個人情報など情報の漏洩に気を付ける 転送メールの目的とは メールの対応を依頼する 自分だけではメールの対応が難しい場合などに、 上司や他の部署などの第三者へ対応を依頼するために転送を行います。 また、自分の代わりに対応してもらうため、これまでの送信者とのやりとりを共有するといった意図も含んでいます。 内容を共有し、参考にしてもらう 会議に使用する場合などに、メール本文に記載されている 情報を第三者に共有しなければいけないことがあります 。 その際、転送機能を利用することで簡単に共有できます。 |eiv| nhh| vlx| cmd| ffs| fjo| axc| iaz| jfh| tql| gfm| xvb| zzp| zoo| cvy| xyk| vtz| ouf| hzi| tax| dkz| iha| eyv| wjc| ljk| bik| ozq| cpy| jri| eht| rnm| kzr| adz| bie| vow| xbk| wyy| dur| uki| nry| lsu| ahg| ass| zdf| wwi| krt| idp| qiz| klt| bwq|