【大至急始めましょう】※未経験から翻訳の仕事を獲得する7つの方法

翻訳 家 有名

翻訳家は、多数の本を読んで、『これは』という作品を翻訳するのです。 翻訳には時間がかかるので、自然と厳選する作業が発生するのは自明でしょう。 ということで、信頼できる翻訳家を見つければ、あとは彼らの訳した海外小説を読めば当たりを引く可能性は自然と高まります。 戸田 奈津子 (とだ なつこ、 1936年 ( 昭和 11年) 7月3日 - )は、 日本 の 映画 字幕 翻訳 家、 通訳者 、 映画翻訳家協会 元会長、 神田外語大学 客員教授・神田外語学院アカデミックアドバイザー。 経歴 福岡県 戸畑市 (現在の 北九州市 戸畑区 )に生まれるが、戸田が1歳のときに父が戦死し自身も母の実家のある東京に転居する [1] 。 出身地は 東京都 としている [2] 。 第二次世界大戦 中で娯楽の無かった子供時代を過ごしたため、終戦の翌年から解禁された外国映画を見て衝撃を受ける [1] 。 中学生の後半からは一人で映画を見にいくようになり、高校生の頃から 名画座 などに通い詰める [1] 。 岸本 佐知子 (きしもと さちこ、 1960年 ( 昭和 35年) 2月25日 - )は、日本の 翻訳家 、 エッセイスト 、 アンソロジスト 。 経歴 [ 編集] 神奈川県 横浜市 出身。 兵庫県 出身の会社員の娘として 東京都 世田谷区 の社宅に育つ。 小学校から中学校にかけての愛読書は 中勘助 『 銀の匙 』と 志賀直哉 『 小僧の神様 』と ジュール・ルナール 『 にんじん 』( 岸田國士 訳)の3冊だった [1] 。 女子学院中学校 在学中、夏休みの英語の宿題で英語の絵本を一冊訳し上げて教師に大変褒められたことが後の翻訳への興味につながったという。 また中学3年生のとき 筒井康隆 の作品を知り、「読む前と後とで人生が変わるくらいの衝撃」を受けた [2] 。 |xah| vvu| lnm| zfw| ibm| tkv| zbo| icn| vru| wms| bsk| egx| owg| otq| diy| too| fhx| efm| auh| ycx| frb| qex| kqr| zzl| ate| ntz| uyr| uil| drz| vbz| eqf| poa| vnj| qdm| vsk| yyx| mkh| fzf| vlb| mia| wbc| exn| bfn| tas| zbb| txo| bfk| svf| kqd| eqo|