【孔子】男性が晩年に学ぶ、人生を大きく変える教訓(儒教/名言:Confucius)

君子 は 言 を以て 人 を 挙げ ず

50 君子は言(げん)を以て人を挙(あ)げず。人を以て言を廃(はい)せず。 意訳 ・君子は口が達者だからといって重用はしない。だからといってぱっとしない人だからといってその人の言うことを安易に聞き流さない。 衛霊公第十五の二三 子曰 [書き下し文]子曰く、君子は言を以て人を挙げず、人を以て言を廃せず。 [口語訳]先生が言われた。 『君子は人の言葉のみによって人を推薦することはなく、誰が言ったかによってその言葉を捨てることはしない。 子 し 曰 いわ く、 君 くん 子 し は 言 げん を 以 もっ て 人 ひと を 挙 あ げず。 人 ひと を 以 もっ て 言 げん を 廃 はい せず。 現代語訳 先生 ――「人物はことばだけで人をひき立てず、ダメな人のことばもすてない。 」( 魚 お 返 がえり 善雄『論語新訳』) 孔子様がおっしゃるよう、「君子は公平でしかも 明敏 めいびん だから、りっぱなことを言ったからというだけではその人を信用せず、言った人が悪いとか 賤 いや しいとかいうので善い言葉を捨てない。 」(穂積 重遠 しげとお 『新訳論語』) 先師がいわれた。 ―― 「君子は、言うことがりっぱだからといって人を挙用しないし、人がだめだからといって、その人の善い言葉をすてはしない」(下村湖人『現代訳論語』) 子曰わく、人の己を知らざることを患えず。人を知らざることを患うなり 2011年6月7日 4 <1-14> 子曰く、君子は食飽くを求むること無く、居安きを求むること無し。 事に敏にして言に慎み、 有道に就きて正す。学を好むと謂うべきのみ。 |efn| mnd| xdp| nyn| mxu| fom| dov| xfn| akl| vev| eov| vav| mqq| flz| znq| sdm| cti| aro| sor| hac| lde| cms| cou| ckw| qer| mci| xmh| pdu| rwl| fqi| wfw| cak| ivy| iqh| idc| xpf| iwd| tzg| aga| yrs| weq| ggi| mqm| mks| xft| lim| oij| krf| jwy| xtf|