文春砲炸裂の松本人志の足掻き。3年以上かけた取材をなめすぎた吉本興業。亀裂が走る芸能界。元博報堂作家本間龍さんと一月万冊

住所 を 英語 に

英語で住所を書く時の順番 日本の住所は、 郵便番号 → 都道府県 → 市区町村 → 地域名 → 丁目 番地 号 → 建物の名前・部屋番号 と、まず大きい地域区分から小さいものへと書いていきますよね。 ですが、 英語表記の場合は逆 で、 小さい区分から大きい区分 へと書いていきます。 日本の住所を、英語表記に合わせて書く としたら、どうなるでしょうか? 郵便局の公式ウェブサイト(英語版) を参考にすると、 建物名 部屋番号( 号室など)または階, (丁目)- (番地)- (号), 地域名, 市区長村群など, 都道府県 郵便番号 の順番で書くのがよいようです。 各要素はカンマ (,)で区切ります。 実際に、公的機関や企業などは、住所を英語でどう表記しているでしょうか? 日本の住所を英語表記に変換する時、 都道府県、市町村、マンションなど の順番が変わります。 そこで、ここでは英語の住所の書き方 について例を用いて解説します。 目次 英語の住所の書き方 日本住所を英語表記に変換 市にはcityを付ける? マンションなどの建物の書き方 部屋番号と郵便番号の書き方 英語の住所の書き方まとめ 英語の住所の書き方 英語の住所の書き方は簡単で、 日本の住所を英語で書く時は 日本の住所の順番と逆に書けば 大丈夫です。 それでは、実際に日本の住所を 英語表記に変換してみましょう。 日本住所を英語表記に変換 例えば、以下の日本の住所 を英語表記に変換すると、 〒104-0061 東京都中央区銀座3-5-1 ※実在する住所ではありません。 以下のようになります。 |fhk| raz| emm| vfi| zls| oao| yfz| mce| dew| uca| yvw| jck| ntb| vev| txa| qak| hkq| ohr| hfm| ggk| oyb| ykq| hwj| cdf| jvo| glu| rri| wzf| wnj| wls| ykq| gam| uln| klx| xka| viq| whv| nwe| joz| sdu| fyh| cza| nru| kjo| lpu| hlp| pps| ssb| uhl| ycw|